您好,現(xiàn)在冰冰來為大家解答以上的問題。黃州快哉亭記翻譯,黃州快哉亭記翻譯相信很多小伙伴還不知道,現(xiàn)在讓我們一起來看看吧!
1、譯文: 長江出了西陵峽,開始進(jìn)入平地,水勢奔騰浩蕩。
2、南邊與沅水、湘水合流,北邊與漢水、沔水匯聚,水勢顯得更加壯闊。
3、流到赤壁之下,波浪滾滾,就像是無際的海洋。
4、清河張夢得,貶官后居住在齊安,他在房舍的西南方修建了一座亭子,用來觀賞長江的勝景。
5、我的哥哥子瞻給這座亭子起名叫“快哉亭”。
6、 在亭子里能看到長江南北上百里、東西三十里.波濤洶涌,風(fēng)云時(shí)而出現(xiàn),時(shí)而消失。
7、白天,船只在亭前往來如梭;夜間,水中動(dòng)物在亭下悲聲嚎叫。
8、景物變化萬端,驚心動(dòng)魄,不能長久地欣賞。
9、現(xiàn)在我能在亭中的小桌旁席上賞玩這些景色,抬起眼來就足夠看了。
10、向西眺望武昌的群山,(只見)山脈蜿蜒起伏,草木成行成列,煙消云散,陽光普照,捕魚、打柴的村民的房舍,可以一一指點(diǎn)。
11、這就是把亭子稱為“快哉”的原因。
12、至于沙洲的岸邊,古城的廢墟,是曹操、孫權(quán)所伺機(jī)奪取之處,是周瑜、陸遜率兵馳騁的地方,那些流傳下來的風(fēng)范和事跡也足為世俗之人所稱快。
13、 從前,楚襄王讓宋玉、景差跟隨著游蘭臺(tái)宮。
14、一陣風(fēng)吹來,颯颯作響, 楚王敞開衣襟,迎著風(fēng),說:“這風(fēng)多么使人快樂啊!這是我和百姓所共有的吧。
15、”宋玉說:“這只是大王的雄風(fēng),百姓怎么能和你共同享受它呢?”宋玉的話在這兒大概有諷喻的意味吧。
16、風(fēng)并沒有雄雌的區(qū)別,而人有生得逢時(shí),生不逢時(shí)的不同。
17、楚王感到快樂的原因,而百姓感到憂愁的原因,正是由于人們的境遇不同,跟風(fēng)又有什么關(guān)系呢?讀書人生活在世上,假使心中不坦然,那么,到哪里沒有憂愁?假使胸懷坦蕩,不因?yàn)橥馕锒鴤μ煨裕ū拘裕?,那么,在什么地方?huì)不感到快樂呢?(讀書人生活在世上,如果他的內(nèi)心不能自得其樂,那么,他到什么地方去會(huì)不憂愁呢?如果他心情開朗,不因?yàn)榄h(huán)境的影響而傷害自己的情緒,那么,他到什么地方去會(huì)不整天愉快呢?)現(xiàn)在,張夢得不因?yàn)楸毁H官而感到憂愁,利用征收錢谷的公事之余,自適山水之間,這是他心中應(yīng)該有超過常人的地方。
18、如果是用蓬草編門,以破瓦片做窗,都沒有什么不快樂,更何況在清澈的長江中洗滌,面對著西山的白云,盡享耳目的美景來自求安適呢?如果不是這樣,連綿的峰巒,深陡的溝壑,遼闊的森林,參天的古木,清風(fēng)拂搖,明月高照,這些都會(huì)成為詩人游子感到悲傷憔悴而不能忍受的原因,哪里看得出這是暢快的呢! 元豐六年十一月初一,趙郡蘇轍記。
本文就為大家分享到這里,希望小伙伴們會(huì)喜歡。