您好,現(xiàn)在冰冰來為大家解答以上的問題。美劇的生肉和熟肉是什么意思,美劇中的生肉 熟肉是什么意思相信很多小伙伴還不知道,現(xiàn)在讓我們一起來看看吧!
1、1.生肉:指的是,未進(jìn)行加工(翻譯)的作品,對(duì)應(yīng)詞匯是熟肉。
2、含義為一般指影視視頻的無字幕版。
3、2.熟肉:指的是已被字幕組/漢化組翻譯過的動(dòng)畫/漫畫/小說/游戲/電影等作品。
4、與之相對(duì)應(yīng)的就是生肉,指沒有被翻譯的資源。
5、相關(guān)介紹:生肉番一般會(huì)比熟肉早一段時(shí)間發(fā)布在視頻網(wǎng)站,供一些外語方面的精通的人先行觀看,也會(huì)有一些熱心觀眾通過彈幕視頻網(wǎng)站的彈幕系統(tǒng)進(jìn)行聽力翻譯,這就是野生字幕君。
6、擴(kuò)展資料相關(guān)背景:熟肉將節(jié)目的語音內(nèi)容以字幕方式顯示,可以幫助聽力較弱的觀眾理解節(jié)目內(nèi)容。
7、并且,由于很多字詞同音,只有通過字幕文字和音頻結(jié)合來觀看,才能更加清楚節(jié)目內(nèi)容,另外,字幕也能用于翻譯外語節(jié)目,讓不理解該外語的觀眾,既能聽見原作的聲帶,同時(shí)理解節(jié)目內(nèi)容。
8、近年來華語圈的影視作品中,對(duì)應(yīng)普通話(或方言)的字幕大多被附加在節(jié)目中。
9、但因?yàn)椴コ黾夹g(shù)的原因,中國的電視節(jié)目不支持隱藏字幕,所以播出機(jī)構(gòu)也無法去掉節(jié)目中的字幕,造成節(jié)目播出比較混亂,字幕之間互相遮掩,不該出現(xiàn)字幕時(shí)也胡亂出現(xiàn)的現(xiàn)象比較嚴(yán)重。
10、由于美劇和日本動(dòng)漫在中國國內(nèi)的流行,需要字幕組的已經(jīng)不單單是國外的電影。
11、已經(jīng)發(fā)展到制作美國電視劇字幕的美劇字幕組和制作日本動(dòng)漫的動(dòng)漫字幕組。
12、參考資料來源:百度百科-生肉參考資料來源:百度百科-熟肉。
本文就為大家分享到這里,希望小伙伴們會(huì)喜歡。