導(dǎo)讀 您好,現(xiàn)在蔡蔡來為大家解答以上的問題。漁舟唱晚,響窮彭蠡之濱;雁陣驚寒,聲斷衡陽之浦翻譯,漁舟唱晚 響窮彭蠡之濱 雁陣驚寒 聲斷衡陽之...
您好,現(xiàn)在蔡蔡來為大家解答以上的問題。漁舟唱晚,響窮彭蠡之濱;雁陣驚寒,聲斷衡陽之浦翻譯,漁舟唱晚 響窮彭蠡之濱 雁陣驚寒 聲斷衡陽之浦 這句話的翻譯_360相信很多小伙伴還不知道,現(xiàn)在讓我們一起來看看吧!
1、譯文: ?傍晚時分,漁夫在漁船上歌唱,那歌聲一直傳送到鄱陽湖的岸邊;深秋時節(jié),寒冷使天空的雁群心驚,哀鳴聲一直持續(xù)到衡陽的水濱。
2、唱晚:在傍晚唱歌。
3、響:指漁人的歌聲。
4、窮:響徹。
5、彭蠡:彭蠡湖,即鄱(陽湖,在今江西省。
6、雁陣:大雁在天空排列的隊形,像戰(zhàn)士排成的陣行,故稱雁陣。
7、斷:止。
8、衡陽:地名,即今湖南省衡陽市。
9、傳說衡陽有回雁峰,雁群至此便不再南飛,待春而回。
10、浦:水邊這句話選自唐朝王勃的《滕王閣序》。
11、這兩句繪聲繪色地描寫了南國寒秋景色,讓人讀后有身臨其境之感,是流傳千古的名句,可供引用表現(xiàn)深秋景象。
本文就為大家分享到這里,希望小伙伴們會喜歡。