您好,現(xiàn)在冰冰來為大家解答以上的問題。棟篤笑粵語版120集,棟篤笑相信很多小伙伴還不知道,現(xiàn)在讓我們一起來看看吧!
1、棟篤笑意譯英文的“stand-up comedy”。
2、stand-up comedy,是從美國傳過的,就是一個人站在舞臺上逗大家樂,有點像咱們的單口相聲,不同的是stand-up comedy更注重與臺下觀眾的互動交流。
3、也指在室內(nèi)拍攝、每集一個獨立的故事、時間不長、內(nèi)容幽默。
4、香港演員黃子華于1990年從西方引進入華人社會的新表演藝術。
5、但當時中文并沒有“stand-up comedy”的任何譯名,最后黃子華改之成棟篤笑。
6、擴展資料:在香港,最早以類似形式表演而知名的是許冠文及黃韻詩;但首先將之以單一節(jié)目表演(超過兩小時)的是黃子華。
7、黃子華為香港棟篤笑祖師,并親手帶領第二位棟篤笑人物張達明進入“棟篤舞臺”。
8、棟篤笑經(jīng)過十多年發(fā)展,漸漸廣為香港普遍觀眾所認識和接受。
9、除此之外,著名舞臺劇演員詹瑞文亦創(chuàng)立“形體棟篤笑”,在2005年,更有許冠文和林海峰加入棟篤笑表演行列,希望打入在這新市場中。
10、繼二人之后,2008年森美亦打算打入市場。
11、香港的棟篤笑文化已經(jīng)開始步向多元發(fā)展,而棟篤笑的表演模式也開始慢慢地被中國大陸觀眾(尤其粵語地區(qū))所認識。
12、有人認為,棟篤笑對中國說不是一種新的表演方式,而只是“單口相聲”。
13、雖然這樣理解或者分析并無不妥,可是相聲和棟篤笑在側(cè)重點跟表達手法上略有不同,“棟篤笑”較“單口相聲”更偏重與臺下觀眾的互動性及隨機應變的靈活性。
14、香港流行的單人舞臺講話表演于北美的 stand-up comedy,還是被稱為棟篤笑比較恰當。
15、參考資料:百度百科-棟篤笑百度百科-Stand-up Comedy。
本文就為大家分享到這里,希望小伙伴們會喜歡。