您好,現(xiàn)在漢格來為大家解答以上的問題。醉贈(zèng)劉二十八使君和酬樂天揚(yáng)州初逢席上見贈(zèng)相信很多小伙伴還不知道,現(xiàn)在讓我們一起來看看吧!
1、一、古詩原文《醉贈(zèng)劉二十八使君》作者:白居易(唐)為我引杯添酒飲,與君把箸擊盤歌。
2、詩稱國手徒為爾,命壓人頭不奈何。
3、舉眼風(fēng)光長寂寞,滿朝官職獨(dú)蹉跎。
4、亦知合被才名折,二十三年折太多。
5、二、白話譯文你為我舉起酒杯斟滿酒,咱們一同狂飲,我為你拿著筷子敲碗碟吟唱詩歌。
6、哪怕你的詩在全國排在前面也沒用,命不由人啊,不能出人頭地也是無可奈何。
7、放眼別人風(fēng)風(fēng)光光,唯有你一直孤獨(dú)寂寞。
8、滿朝文武都在升遷,只有你卻頻繁遭遇種種不幸。
9、你的才名太高,按理說遭受點(diǎn)挫折也正常,但是遭遇二十三年的曲折,這磨難也太多了。
10、擴(kuò)展資料《醉贈(zèng)劉二十八使君》是唐代詩人白居易創(chuàng)作的一首七言律詩。
11、此詩稱贊了劉禹錫的才華,對(duì)劉禹錫貶官二十三年的坎坷遭遇,表示了極度不平和無限感慨,抒發(fā)了兩人同病相憐之情,也批判了不珍視甚至戕害人才的統(tǒng)治階層。
12、這首詩體現(xiàn)了白居易詩坦率真誠,敢于直言,將各種問題寫入詩中的特點(diǎn)。
13、“為我引杯添酒飲,與君把箸擊盤歌。
14、”劉白二人相互賞識(shí),也只有這樣才有了無拘無束地把酒言歡、吟詩作樂。
15、“詩稱國手徒為爾,命壓人頭不奈何!”“國手”一詞可以看出詩人對(duì)劉禹錫的極盡賞識(shí),但是如此優(yōu)秀的人才也沒辦法改變命運(yùn)坎坷的局面。
16、這兩句為下文劉禹錫的坎坷命運(yùn)做鋪墊。
17、“舉眼風(fēng)光長寂寞,滿朝官職獨(dú)蹉跎。
18、”一個(gè)“國手”遭遇的卻是“長寂寞”,不能不說劉禹錫的命運(yùn)太“蹉跎”了。
19、作為劉禹錫的好友,詩人感到憤怒、失望,為劉禹錫抱打不平。
20、“亦知合被才名折,二十三年折太多!”詩人一方面贊揚(yáng)了劉禹錫的才情,另一方面對(duì)劉禹錫的曲折遭遇表示了同情,這種直率與坦誠絕不是寫給一般人的,只有友誼深厚才有如此言語。
21、詩人在為劉禹錫鳴不平的同時(shí),實(shí)際上將矛頭指向了上層統(tǒng)治者,批判了那些不珍視人才,甚至戕害人才的統(tǒng)治階層。
22、參考資料來源:百度百科-《醉贈(zèng)劉二十八使君》。
本文就為大家分享到這里,希望小伙伴們會(huì)喜歡。