您好,現(xiàn)在冰冰來(lái)為大家解答以上的問(wèn)題。古詩(shī)詞翻譯英文,古詩(shī)詞翻譯網(wǎng)相信很多小伙伴還不知道,現(xiàn)在讓我們一起來(lái)看看吧!
1、木蘭花·擬古決絕詞柬友納蘭性德人生若只如初見(jiàn),何事秋風(fēng)悲畫(huà)扇。
2、等閑變卻故人心,卻道故人心易變。
3、驪山語(yǔ)罷清宵半,淚雨零鈴終不怨。
4、何如薄幸錦衣郎,比翼連枝當(dāng)日愿。
5、白話譯文供參考:與意中人相處應(yīng)當(dāng)總像剛剛相識(shí)的時(shí)候,是那樣地甜蜜,那樣地溫馨,那樣地深情和快樂(lè)。
6、但你我本應(yīng)當(dāng)相親相愛(ài),卻為何成了今日的相離相棄?如今輕易地變了心,你卻反而說(shuō)情人間就是容易變心的。
7、我與你就像唐明皇與楊玉環(huán)那樣,在長(zhǎng)生殿起過(guò)生死不相離的誓言,卻又最終作決絕之別,即使如此,也不生怨。
8、但你又怎比得上當(dāng)年的唐明皇呢,他總還是與楊玉環(huán)有過(guò)比翼鳥(niǎo)、連理枝的誓愿。
9、詞句注釋⑴木蘭花:詞牌名。
10、柬:給……信札。
11、⑵“何事”句:用漢朝班婕妤被棄的典故。
12、班婕妤為漢成帝妃,被趙飛燕讒害,退居冷宮,后有詩(shī)《怨歌行》,以秋扇閑置為喻抒發(fā)被棄之怨情。
13、南北朝梁劉孝綽《班婕妤怨》詩(shī)又點(diǎn)明“妾身似秋扇”,后遂以秋扇見(jiàn)捐喻女子被棄。
14、這里是說(shuō)本應(yīng)當(dāng)相親相愛(ài),但卻成了相離相棄。
15、唐代詩(shī)人王昌齡做《長(zhǎng)信秋詞五首》來(lái)憐惜她。
16、⑶故人:指情人。
17、卻道故人心易變(出自?shī)蕡@本),一作“卻道故心人易變”。
18、看似白話,其為用典,出處就在南朝齊國(guó)山水詩(shī)人謝朓的《同王主簿怨情》后兩句“故人心尚永,故心人不見(jiàn)”。
19、汪元治本《納蘭詞》誤刻后句“故心人”為“故人心”,這一錯(cuò)誤常被現(xiàn)代選本沿襲。
20、⑷“驪(lí)山”二句:用唐明皇與楊玉環(huán)的愛(ài)情典故。
21、《太真外傳》載,唐明皇與楊玉環(huán)曾于七月七日夜,在驪山華清宮長(zhǎng)生殿里盟誓,愿世世為夫妻。
22、白居易《長(zhǎng)恨歌》:“在天愿作比翼鳥(niǎo),在地愿作連理枝。
23、”對(duì)此作了生動(dòng)的描寫(xiě)。
24、后安史亂起,明皇入蜀,于馬嵬坡賜死楊玉環(huán)。
25、楊死前云:“妾誠(chéng)負(fù)國(guó)恩,死無(wú)恨矣。
26、”又,明皇此后于途中聞?dòng)曷?、鈴聲而悲傷,遂作《雨霖鈴》曲以寄哀思?/p>
27、⑸“何如”二句:化用唐李商隱《馬嵬》詩(shī)中“如何四紀(jì)為天子,不及盧家有莫愁”之句意。
28、薄幸:薄情。
29、錦衣郎:指唐明皇。
30、[2]。
本文就為大家分享到這里,希望小伙伴們會(huì)喜歡。