導(dǎo)讀您好,現(xiàn)在冰冰來(lái)為大家解答以上的問(wèn)題。公司英文名稱必須和中文對(duì)應(yīng)嗎,公司英文名翻譯相信很多小伙伴還不知道,現(xiàn)在讓我們一起來(lái)看看吧!1...
您好,現(xiàn)在冰冰來(lái)為大家解答以上的問(wèn)題。公司英文名稱必須和中文對(duì)應(yīng)嗎,公司英文名翻譯相信很多小伙伴還不知道,現(xiàn)在讓我們一起來(lái)看看吧!
1、兩個(gè)我覺(jué)的都可以。
2、2、加s比較好。
3、比如美國(guó)有個(gè)很有名的公司,叫Applied Materials3、中國(guó)公司名稱都帶城市名,這是中國(guó)特色,按文字逐字翻譯即可,不過(guò)翻譯出來(lái)一長(zhǎng)串,很啰嗦,不符合英美人的習(xí)慣。
4、在這些公司自主選擇英文名稱之前,也只能這么硬譯了。
5、但是,國(guó)內(nèi)已經(jīng)國(guó)際化的大公司,比如中石油、中國(guó)電信、聯(lián)想、華為等等,他們都有自己設(shè)定好的英文名稱或縮寫。
6、對(duì)于不知名、也不懂設(shè)計(jì)自己的英文名和標(biāo)識(shí)的小公司,我們?cè)诜g時(shí)只好幫他們湊合一個(gè)英文名了。
7、現(xiàn)在翻譯你的公司名:Shaoguan Qujiang Shenhua Advanced Materials Co., Ltd.,簡(jiǎn)稱Shenhua Advanced Materials。
本文就為大家分享到這里,希望小伙伴們會(huì)喜歡。