最近孟美琪在一個(gè)綜藝節(jié)目上說“你就像海南雞飯,也不是海南的。這道海南雞飯是新加坡的國菜?!贝搜砸怀?,微博一片嘩然。“海南雞飯”的由來基于海南、馬來西亞、新加坡等各種觀點(diǎn)。我就說說我在泰國學(xué)到的。
在現(xiàn)代,在南洋謀生是一段危險(xiǎn)的旅程。早期的時(shí)候,它是隨著洋流漂流的,無論你在哪里登陸都很難下來。有時(shí)候,你甚至?xí)G掉性命。所以,你看,在海南東部,自然災(zāi)害頻發(fā)的地方,比如文昌、瓊海、萬寧都是重要的僑鄉(xiāng),儋州、臨高卻不是,因?yàn)樵谀抢锓N田只能勉強(qiáng)維持生計(jì)。所以現(xiàn)在我們研究海外古籍。新加坡可能還有一個(gè),后來收藏的。泰國、馬來西亞、印尼很多時(shí)候?qū)χ袊瞬粔蛴押?。另一方面,下海的都是絕望的人,沒有心思帶什么書。他們應(yīng)該帶一些醫(yī)學(xué)書籍,這些書籍被視為獨(dú)家秘笈,他們天生保密。
中國有“四大僑鄉(xiāng)”,即廣東、福建、廣西和海南。海南華僑的祖先到了東南亞后,發(fā)現(xiàn)無論是教育水平還是經(jīng)濟(jì)實(shí)力,都比其他三省差很多。好在海南人生活在熱帶,天生講衛(wèi)生,烹飪習(xí)慣和東南亞大致相同。
所謂“同行為敵”,為了避免不同僑社之間的商業(yè)競爭,當(dāng)時(shí)的僑社領(lǐng)導(dǎo)坐在一起,大致劃分行業(yè)。據(jù)說給了海南人三把刀——剪刀、剃須刀、菜刀。尤其是菜刀,基本是零門檻。直到現(xiàn)在,海南人在泰國的酒店業(yè)還是很有實(shí)力的。
在海南餐館里,有一種“雞飯”?!半u飯”是泰語,里面是米、油、雞。泰語是后置定語,所以直接翻譯成中文就是雞油飯。雞油飯?jiān)谔﹪?,尤其是南方的穆斯林中,咖喱雞油飯是很常見的美味。
泰國的雞飯有很多種。雖然都是四個(gè)字,但是要分音節(jié)來表示區(qū)別,比如咖喱/雞飯,貝東雞/飯,文昌雞/飯,孔蒂/雞飯,海南雞/雞飯。「咖喱雞飯」是咖喱雞飯,所以飯是黃色的;和文昌雞飯一樣,“別坑雞飯”強(qiáng)調(diào)食材,要用文昌雞做食材。我聽說過兩個(gè)版本的文昌雞。一個(gè)版本是文昌雞不是本地雞種,據(jù)說是從東南亞傳過來的?!多嵉颅偱_府志》中有一條記載,海南人把雞叫做“飯毛”,另一條。經(jīng)營餐飲業(yè)的海南老板賣的,叫“海南雞飯”。
“雞”在海南地方志中很少記載,“海南雞飯”是海南烹飪從海南傳到東南亞的,歷史上沒有任何記載。相反,東南亞人吃雞飯的歷史很久了,所以我更喜歡“海南雞飯”是東南亞的海南人做的雞飯,然后送回海南。還有很多像海南鳳梨包子這樣的例子。
海南雞飯?jiān)谛录悠卤涣袨閲?,就是中國文化在飲食方面影響周邊國家的一大佐證。張艾嘉有部電影叫海南雞飯,講的是文化代溝和文化沖突,特別值得一看。