日本西游記(日本第78版西游記走紅)
1980年,國內(nèi)導演楊潔在拍攝完蔡宇歌主演的《嶗山道士》后,正式向其工作單位中央電視臺遞交了辭職申請。原因是楊杰已經(jīng)在中央電視臺工作了十多年。作為話劇導演,她多次遞交拍攝電視劇的申請,卻遲遲未果,于是放棄了主意,想換到其他單位發(fā)展。
不到一年,當楊潔經(jīng)過層層勸阻終于下定決心離開時,她留在了一個普通的會議上,才離開。在這次會議上,他被當時的文藝組副主任任命為電視劇《西游記》的總導演,和自己一樣隸屬于央視的王福林也在那次會議上被任命為《紅樓夢》的導演。
于是,從1981年開始,中國影視業(yè)的一座豐碑——四大經(jīng)典小說的系列拍攝開始了。直到1990年左右,《紅樓夢》和《西游記》的正常發(fā)行已經(jīng)完成,但很多朋友都很不解。這也是為什么1981年央視放出這么大的大作要拍四部偉大的古典小說。其實除了國內(nèi)影視行業(yè)急需標桿之外,日版《西游記》傳入中國后的抗議也是一個很重要的因素。
1.日本對西游記的熱愛
很多人可能不知道,在世界歷史上,有很多喜歡中國古典文化的國家,包括深受中國文化影響的日本。我國四大古典小說誕生后,在日本有大量的人閱讀這本書,其中三國和西游系列最受追捧,而早在100多年前,世界影視界剛剛開始翻拍西游記。
1927年,中國有一部西游電影叫《盤絲洞》。但由于電影的宣傳和拍攝問題,這部電影的名氣比并不大。在世界范圍內(nèi),公認最早的西游電視劇不是央視版,而是1978年在日本拍攝的《西游記》。甚至更早,日本也有類似的西游題材,但傳播力度不夠。
早期的日本投資人本來想把西游記拍成電影,甚至還找到了主要角色。當時他們把唐僧這個角色讓給了TAMASABURO BANDO。如果不知道他的名氣,可以去百度一下。TAMASABURO BANDO當時放在日本,影響力大概相當于印度的阿米爾汗和我們國家的成龍。
可惜當時西游記電影導演找不到主角,劇組找了四個新演員來拍西游記電視劇。日本影視史上,西游記拍了兩部,分別是1978年和79年,各26集。
2.日版西游記陣容
雖然頂級演員師傅沒有參演,但是當年拍西游記電視劇的時候,日本劇組找的替身演員也是一流的。其中,由日本著名的夏目正子扮演的唐嫣是日本人心中的經(jīng)典形象。不過雖然是女兒,但唐嫣在西游世界里還是被設定為男人,只是當時編劇寫的劇本給了唐嫣一些奇怪的技巧,她只好找了個女演員來演唐嫣。
除了老師,《孫武空的扮演者是日本著名主持人堺正章。雖然在開播之初,日本國民對的吳空形象有些不滿,被指完全不像猴子。但導演解釋說,這個版本的孫武空想和唐僧談戀愛,連個猴子觀眾都受不了,只好這樣。
很難想象八戒的長相在西游世界里被形容為“丑得嚇人”,但在日版《西游記》里,豬八戒居然成了全劇最帥的絕代佳人。當時扮演八戒的演員名叫西田敏行,是日本的獲勝者。
日本著名音樂家岸部四郎在師徒四重奏中扮演沙僧。在沙僧這個角色的整體塑造上,日本《西游記》導演除了借鑒《西游記》原著的描寫之外,還加入了一些本土元素。沙和尚在外形上非常像日本怪物“河童”。
除了這四個人之外,最受觀眾歡迎的一點是,這部《西游記》中的很多人物形象與原著相悖。比如觀音菩薩本來是女的,但在這部戲里是男的。
如果非要把佛說成是佛教的化身,怎么解釋佛是女的?
3.日本版《西游記》的影響
簡單來說,日本78版《西游記》上映后,除了在我國有爭議外,在世界各地都很受歡迎,尤其是對中國古代文化很好奇的歐美國家。當時這部西游記被翻譯成了很多外國版本,英文版直譯《西游記與猴子》,是世界上最早、流傳最廣的系列作品。
87版《西游記》之所以大受歡迎,主要有兩個原因。首先,投資成本巨大。當時日本花了近十億美金拍這部電視劇。雖然是日元,但比起央視的幾百萬投資,一點也不英雄。而且,雖然是大投入,但全劇都是憑良心拍的?,F(xiàn)場拍攝,真正的武術(shù),當時世界頂級的電腦特效,給歐美觀眾的驚喜不亞于現(xiàn)在看漫威漫畫電影。
還有一點就是日版西游記的定位不是神劇,而是一部有點無厘頭的輕喜劇,因為在這部劇里,男女唐僧都會愛上孫武空,而原著里沒有一技之長的凡人唐僧在這部劇里就是奶媽。他的徒弟受傷后,可以通過親吻師傅來療傷,這也是需要孫武空的原因。
4.日版西游記的國內(nèi)壓力
1980年后,大量外國影視劇被引進中國,刺激電影市場,豐富娛樂生活,包括這部78歲的日本《西游記》。結(jié)果播出三集就永久下架了。主要有兩個原因。第一,當時的劇和原著相差太大了,別說國內(nèi)觀眾,就是放的電視臺都受不了。
二是群眾反映。西游記播出后,負責放映的電視臺投訴箱幾乎爆滿,前來反映情況的群眾絡繹不絕,尤其是唐僧與孫武空的曖昧關(guān)系。在當時可謂是國內(nèi)文化的暴擊。另外,該劇在日本拍攝,讓觀眾很憤怒。他們問央視為什么不自己拍西游記,而是讓人看四大名著的外文版。
多重壓力之下,央視決定投資幾千萬打造一系列著名電視劇,也就是我們后來戲稱的經(jīng)典86版《西游記》、87版《紅樓夢》、94版《三國演義》、98版《水滸傳》。
而且當年86版《西游記》有很多鏡頭拍攝和鏡頭設定,都借鑒了日版《西游記》的經(jīng)驗。不過個人認為,邊肖本來拍攝的就是同題材的電視劇,所以拍攝定位相同也沒什么大不了的。一定程度上,是78版的《西游記》加速了我們國產(chǎn)知名電視劇的進程。
不知道在座的朋友是怎么看待這件事的?