賣炭翁的翻譯版(賣炭翁的翻譯版|)
翻譯
451號
有一個賣木炭的老人
白居易[唐]
一個賣木炭的老人一年到頭都在南部的山上砍柴燒炭。
他的臉上布滿了灰塵,那是煙燃燒的顏色,他兩鬢斑白的頭發(fā),他的十個手指被燒成了黑色。
賣木炭的錢是干什么用的?買衣服,買嘴里的食物。
可憐他穿著單薄的衣服,心里卻擔心木炭賣不出去,希望天冷一點。
夜里,城外下了一尺厚的大雪,一大早,老人開著一輛炭車輪著趕集車去趕集。
牛累了,人餓了,但太陽已經(jīng)升得很高了,他們在集市南門外的泥地里休息。
那個驕傲的騎在兩匹馬上的人是誰?是宮里的太監(jiān)和太監(jiān)下的手。
太監(jiān)手里拿著文書,嘴里念著皇帝的命令,對著石化的宮殿大喊。
一車木炭,一千多斤,太監(jiān)侍從要開走,老人是百般無奈,但沒有辦法。
一根半紅的紗,一根十尺長的絲,系在牛頭上。
(教育部編,義務(wù)教育教材八年級下冊第六單元第二十四課語文溫如敏主編。北京:人民教育出版社,2018年)
白居易(772年-846年),字樂天,號香山居士,又號醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父時遷居下邽,生于河南新鄭。是唐代偉大的現(xiàn)實主義詩人,唐代三大詩人之一。白居易倡導(dǎo)新樂府運動。白居易的詩歌題材廣泛,形式多樣,語言平易通俗,有“詩魔”和“詩王”之稱。白居易(772-846),字幸樂,號香山,新鄭(今河南)人。白是唐代三杰之一的現(xiàn)實主義詩人,與同為樂府運動的倡導(dǎo)者。他的詩歌題材廣泛,語言平易近人。白被譽為“詩中魔術(shù)師”、“詩中之王”。
炭灰色的頭發(fā)
白居易
Tr。趙艷春
炭灰色的頭發(fā),
他在那里的南山砍樹燒炭。
他被灰塵和煙霧弄臟了,前面或后面;
他的鬢角灰白,手指全黑。
他會用賺來的錢做什么?
食物,衣服,以及所有那些日常關(guān)心的事情。
那么窮,他穿的衣服那么?。?/p>
為了更高的價格,他希望冬天來臨。
晚上,墻外積了一英尺厚的雪,
黎明時分,他駕著馬車走下冰面。
太累了,太陽高高在上,牛被壓得喘不過氣來,
在南門外,他將在冰雪中休息。
瞧,騎手們小跑過來,猜猜他們是誰?
一個金色的使者和一個穿著白色衣服的男孩。
手里拿著法令,他們在這里喊著法令;
他們把牛車轉(zhuǎn)向北方。
一車半噸重的木炭;
現(xiàn)在他們把它拿走了,他能做什么?
一英尺的紅色絲綢,和錦緞薄紗傳播,
綁在牛頭上的木炭的價格。